Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
hre mgbye
Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
est-ce cargot ?
Le 08-07-2004 à 14:05:57
vous souvenez-vous d'une chanson d'il y a quatre cinq ans qui commençait par "chaque matin je mange un escargot" ? une chanteuse à la voix plutôt nunuche, genre sabine paturel ou elsa… à moins que ce ne soit une parodie ?
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
Re: est-ce cargot ?
Le 08-07-2004 à 16:16:05
Les paroles ne correspondent pas tout à fait, mais ne pourrait-ce être "Chaque jour est un long chemin", d'Elsa ? Il y est effectivement question d'escargots et de matins…
je suis immortel : le Félix renaît toujours de ses cendres…
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: est-ce cargot ?
Le 08-07-2004 à 19:31:21
Les paroles ne correspondent pas tout à fait, mais ne pourrait-ce être Axel Bauer, dans celle où il se bouffe des escargots de nuit?
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: est-ce cargot ?
Le 08-07-2004 à 23:26:30
Hé! Hé! "Cargo de nuit" d'Axel Bauer, ça date de 1984! Et Hre Mgbye recherche une chanson d'il y a quatre/cinq ans. Bon, la chanson d'Elsa date de 1996. Mais ça pourrait être ça plutôt, d'autant qu'elle passait pas mal à la radio.
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: est-ce cargot ?
Le 09-07-2004 à 07:22:18
J'ai faux alors?
festival^^^
djanin
Devenceur
Inscrit(e) depuis le 26/07/2002
Re: est-ce cargot ?
Le 09-07-2004 à 12:05:00
L'important c'est d'essayer. C'est gentil quand même d'avoir proposé Tryphol. Mais il ne faut surtout pas te décourager pour les prochaines fois!
Je peux dire une connerie?
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: est-ce cargot ?
Le 09-07-2004 à 13:24:14
J'insiste^^^ Google, "escargot de nuit" +paroles:
Trente-cinq heures le ventre à terre
gros gravier, pluie glacée
Je viens t'escoquiller (l'escargot tu suis)
Trente-cinq heures de galère
Et deux heures pour se vider
(la nuit, te suit, change de pied, escargot de nuit)
T'avances sur cette feuille humide
Le sel brûle comme l'acide
L'enfer va commencer (escargot de nuit)
échalotte marinée
Cher gastro', tout dégorger (la nuit te nuit, change de pied)
Mais quatre cornes sur la tête
Spirale beige et violette
Mais quatre cornes sur la tête
trace blanche sur les blettes
Tatoue sa bave à mon dégoût
(Esargot de nuit)
L'antenne bouge : je guette l'entrée
Le sel est mon allié
La coquille faut rayer (escargot d'ennui)
Matière grasse, sel et ail
Je te bouffe où que tu ailles
(la nuit, d'ennui, change de pied)
Da da da daya da da da daya…
— …pas m'prendre pour une tanche non plus.
Il faut être identifié pour participer au forum !