Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
harel
Cash city
Inscrit depuis le 24/07/2003
sauveteurs en mer
Le 28-06-2004 à 20:41:25
Bonjour,
Qui se souvient de cette série "sauveteur" en mer" au début des années 80 qui n'a, à ma connaissance, pas eu de redif. C''était une série américaine je crois. Quelqu'un aurait plus d'info? Merci
feeric
Bois tonka
Inscrit depuis le 07/02/2004
Re: sauveteurs en mer
Le 28-06-2004 à 22:08:00
Si tu es sûr de ton titre, ça ne me dit malheureusement rien.
Par contre ça m'évoque une série australienne diffusée à l'époque et jamais repassée depuis :
"L'escadron volant" .
Il y' avait bien là une équipe de sauveteurs en mer, avec hélicoptère et bateau style "zodiac".
Un de ses acteurs, jouait également dans "L'ile perdue", autre série australienne de l'époque.
Qu'il me plairait de revoir ces séries…
cyrilight
Buddy au lit
Inscrit(e) depuis le 26/10/2003
Re: sauveteurs en mer
Le 28-06-2004 à 23:08:47
tu dois certainement parler plutot de cap danger qui etait diffusé sur FR3
vivre fou vivre fort
feeric
Bois tonka
Inscrit depuis le 07/02/2004
Re: sauveteurs en mer
Le 29-06-2004 à 00:09:15
Cap Danger , c'était pas mal non plus cette série, mais ce n'était pas au début des années 80…
harel
Cash city
Inscrit depuis le 24/07/2003
Re: sauveteurs en mer
Le 29-06-2004 à 14:40:13
Merci fééric. Il est vrai que je ne suis pas sûr du titre. Il ne s'agit évidemment pas de cap danger. Impossible d'ent rouver plus sur l'escadron volant sur le net pour savoir s'il s'agit de cette série, à moins que j'ai mal cherché. néanmoins, tu as une très bonne mémoire fééeric!
feeric
Bois tonka
Inscrit depuis le 07/02/2004
Re: sauveteurs en mer
Le 29-06-2004 à 19:49:32
Je ne suis pas surpris que tu n'ai rien trouvé à propos de cette série.
Car j'ai cherché moi aussi, sans succés.
Gax
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 09/01/2004
Re: sauveteurs en mer
Le 29-06-2004 à 22:36:44
Eeeeeeeeeh ! J'adorais l'Escadron volant. Des années que j'essaie de me rappeler le titre. Merci tout plein, Feeric !
blisto
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 19/12/2003
Re: sauveteurs en mer
Le 01-07-2004 à 17:48:57
Il y avait un DA dans les tout début 80 qui racontait les exploits de pompiers je crois. Ce DA était assez futuriste, ca dit qch à quelqu'un ?
Toi, enfant de la terre écoute moi …
Il faut être identifié pour participer au forum !