Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
shpadoinkle
Camée
Inscrite depuis le 20/04/2004
Belzebuth, nouba nouba ?
Le 14-06-2004 à 17:48:15
Bonjour bonjour :-)
Je recherche des informations relatives à une (pfff comment dire?) "série" ? divertissement pour enfants ? qui passait dans les années 80 sur la RTBF dans l'émission Nouba Nouba. Tout ce dont je me souviens est qu'il y avait un personnage (un vieux monsieur, un personnage maléfique ?) peut-être assis sur une chaise en rotin qui racontait des histoires (le perso pas la chaise hi hi) Je me demande s'il ne représentait pas Belzébuth, il avait une tapette à mouches… Je n'ai que des souvenirs peu fiables de ce programme qui, en son temps, me plaisait. Ca vous dit quelque chose?
The sky is blue ! It's a shpadoinkle day…
Bigbaba
Asile
Inscrit depuis le 26/11/2003
Re: Belzebuth, nouba nouba ?
Le 14-06-2004 à 19:22:10
Hello Shpadoinkle !
Bah oui, je m'en souviens ! Cette émission a bercé ma jeunesse… En fait, je ne me souviens plus trop de Belzebuth…
A part ça, le concept de l'émission était effectivement basé sur des histoires qui mettaient en scène des animaux : Firmin le lapin, Dolby la souris et j'en oublie…
Au départ, ces histoires étaient créées par des gens travaillant pour l'émission. Ensuite, le concept a un peu changé puisque les enfants eux-même écrivaient les scénarii. Elles étaient ensuite mises en scène et se déroulaient au fil de l'émission, entrecoupées de dessins animés…
J'espère avoir ranimé quelques souvenirs…
Il faut être identifié pour participer au forum !