Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
Stéphane à 05h16
pendant Leader
.. si tant est qu'on soit tenté
Of course.
Stéphane à 04h51
pendant Viens vivre dans mon film
Faudrait il donc apprendre à se ruser soi-même.
Stéphane à 04h15
pendant Bij de Rijkswacht
Merci beaucoup pour vos informations et j'entends plus ou moins ça :
Se débarrasser de quelque chose ou y échapper :
Il est très difficile de se défaire d'une habitude ancrée depuis toujours .
morphee à 02h32
pendant 99 words for boobs
La véritable question de savoir de quelle "maladie" Martin Gore cherche t-il à se débarrasser ? Il y a plusieurs légendes urbaines, la principale étant leur addiction aux drogues, mais celle-ci viendra plus tard.
Quand on lit bien les paroles, on peut pencher pour la timidité, à moins que ce ne soit plus généralement "la maladie d'amour", si chère à notre Michel national.
Les deux interprétations trouvables sur le net et données par les membres du groupe vont dans ce sens :
- "The song tells the story of a one-sided relationship between a girl and a boy" (Martin Gore, 1995).
- "It's basically a love song, and it's really about the problems of not being able to get across what you really mean, in love, when you're actually trying to talk to someone that you, let's say, fancy, you know, you fancy someone at school or whatever and you're trying to talk to them." (Dave Gahan, ITV's show) (je vous laisse traduire ou DeeplGPT le faire).
Flaming Youth à 23h41
pendant Sing
Si l'on en croit cet extrait du Cambridge Dictionary
Posté par The Cambridge Dictionary : shake verb (GET RID OF)
C2 [ T ]
to get rid of or escape from something:
It's very difficult to shake the habit of a lifetime.
shake something (off) The company has so far been unable to shake (off) its reputation for being old-fashioned.
Le verbe "to shake" peut avoir le sens de se débarrasser ou d'échapper à quelque chose, donc je pense que ce serait compris comme signifiant se débarrasser d'un mal. Pour ce sens il me semblait toutefois que l'on disait plutôt "to shake off", mais le "off" n'est apparemment pas indispensable.
Stéphane à 23h16
pendant Mon C.R.S.
Oui j'ai lu merci … C'est vraiment joli ça rime avec Annie Cordy.
To shake the disease
That takes hold of my tongue
In situations like these..tu sais c'est si difficile pour moi de secouer ce mal qui me coupe la parole là maintenant
Ça sonne
cherrysalsa à 22h50
pendant Accouplés
C'est vrai que cela été toujours une énigme cette expression métaphorique.
Je serais tenté de penser que c'est une manière d'exprimer que l'on est au delà d'une guérison.
Après, il y a des hypothèses intéressantes dans les commentaires de la fiche de la chanson qui est présente dans la base.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
Fundekakpower
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 04/04/2004
Joe Dassin en loup garou !
Le 09-06-2004 à 10:30:53
Hello à tous, je me rappelle avoir vu dans une émission des "Enfants de la Télé" d'Arthur un extrait d'un clip ou Joe Dassin chantait une histoire de loup garou… Hilarité dans le public puisque Joe était maquillé avec une tonne de faux poils sur la face. Quelqu'un peut-il me retrouver le titre de cette chanson? (autant que je sache, elle n'a rien à voir avec le "bougalou du loup-garou" qu'il a écrite pour Carlos)
Merci
keltia
Sans espoir
Inscrit depuis le 18/02/2003
Re: Joe Dassin en loup garou !
Le 09-06-2004 à 11:38:26
Et pourtant il me semble bien qu'il a chanté le boogaloo du loup garou, avec Carlos, et déguisé comme tu dis, dans une émission des Carpentier, ou du même style.
Mille millions de mille sabords… !
Decibelfm
Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: Joe Dassin en loup garou !
Le 09-06-2004 à 17:09:38
Il y a une chanson de Joe Dassin de 1965 qui s'intitule
Viens voir le loup . Peut-être est-ce de celle-là qu'il s'agit…
Ils ont osé , votre cours de langue hebdomadaire avec les plus grandes vedettes françaises.
Première diffusion le Jeudi à 20 h.
Fundekakpower
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 04/04/2004
Re: Joe Dassin en loup garou !
Le 09-06-2004 à 20:27:41
Cool, j'ai reçu la réponse par mail :
" (…)
Bref, la chanson où joe dassin est en loup-garou
s'apelle "jo macho"
et voici les paroles :
Le grand Joe Macho, un loup solitaire,
Était toujours en galère
Et quand il sortait chasser la femelle
On entendait son cri sensuel
Ah ououou ou-ou-ou
Ah ououou ou-ou-ou
J'ai mon fusil à six coups
Aou Aou Aou…
La jolie Marie avait le feu aux reins
Son mari était marin
Quand elle a vu Joe entrer dans sa chambre
La mignonne a planqué son alliance
Ah ououou ou-ou-oui
Jailli ce cri dans la nuit
Joe est revenu souvent
Et puis un soir on frappe au plus mauvais moment
"Ciel, mon mari!" a crié Marie
Qui etait physionomiste
Il lui a dit: "J'te croyait fidèle"
Elle répondit: "Je le croyais aussi"
"Joe pas un geste ou tu meurs!"
Dit le trompé au trompeur
Maintenant tu vas payer
Il visait bas, il l'a touché au pied
Alors Joe a filé dans le noir
Nu comme un vers, boîtant comme un canard
Et toute la ville l'a entendu pousser
Ce cri déchirant du chien blessé
Ah ououou ou-ou-ou
"J'etait prévenu après tout
Marie m'avait bien juré
Que son mari ne savait pas tirer"
Bonne soirée
Clémentine"
Ours brun
Bide bisou
Inscrit depuis le 29/02/2004
Re: Joe Dassin en loup garou !
Le 10-06-2004 à 00:13:42
Je confirme la réponse de Keltia, il a effectivement chanté ce titre avec Carlos lors d'une émission des Carpentier.
Pour la petite histoire, il a fait sa dernière apparition dans une émission de la TV belge (Voulez vous jouer ) deux semaines avant de nous quitter.
Lèz
Dèppelin
Inscrit depuis le 24/06/2004
Re: Joe Dassin en loup garou !
Le 26-06-2004 à 16:18:36
Joe Dassin était aussi le co-auteur du boogaloo de Carlos
Il faut être identifié pour participer au forum !